Lors de la célébration du 20ieme anniversaire de la chute du mur, un mur de 1000 dominos est tombé. Sauf que le dernier contenant des signes chinois n'a pas bougé.
Comment l'interpreter?
- le modele chinois est le seul qu'on ne pourra jamais faire tomber (il risque de s'imposer comme le modele du nouvel ordre mondial)?
ou y voyez-vous d'autres symboliques?
Concernant les signes chinois qu'on peut distinguer sur le domino, bah en fait ce sont des caractères pas exactement chinois, mais ceux "inventés" par l'artiste Xu Bing.
voir sur :
http://transtexts.revues.org/index82.html
<< Vers la fin des années 1980, Xu Bing travailla pendant cinq ans, manipulant, enlevant ou ajoutant certains de leurs appendices à plus de 4000 caractères chinois, pour leur ôter leurs caractéristiques de signes compréhensibles de la langue chinoise. Il a ainsi créé ce qu'il appela le «tianshu », livre (shu) du ciel (tian). Grâce à ce procédé, il tuait en quelque sorte, la langue chinoise et sa calligraphie dans son projet artistique.
...
Selon Britta Erickson, « un lien clair semblait exister entre ses caractères dénués de sens et les textes sans signification qui avaient inondé le paysage culturel de la révolution. Ils avaient également un lien avec les plus récentes publications officielles – toutes aussi vides de sens. »
... >>
Comment l'interpreter?
- le modele chinois est le seul qu'on ne pourra jamais faire tomber (il risque de s'imposer comme le modele du nouvel ordre mondial)?
ou y voyez-vous d'autres symboliques?
Concernant les signes chinois qu'on peut distinguer sur le domino, bah en fait ce sont des caractères pas exactement chinois, mais ceux "inventés" par l'artiste Xu Bing.
voir sur :
http://transtexts.revues.org/index82.html
<< Vers la fin des années 1980, Xu Bing travailla pendant cinq ans, manipulant, enlevant ou ajoutant certains de leurs appendices à plus de 4000 caractères chinois, pour leur ôter leurs caractéristiques de signes compréhensibles de la langue chinoise. Il a ainsi créé ce qu'il appela le «tianshu », livre (shu) du ciel (tian). Grâce à ce procédé, il tuait en quelque sorte, la langue chinoise et sa calligraphie dans son projet artistique.
...
Selon Britta Erickson, « un lien clair semblait exister entre ses caractères dénués de sens et les textes sans signification qui avaient inondé le paysage culturel de la révolution. Ils avaient également un lien avec les plus récentes publications officielles – toutes aussi vides de sens. »
... >>